Residente de Bushwick: Blanca Sánchez

 

blanca sanchez

 

Blanca Sanchez, vendedora ambulante en los fines de semana.

 

 

 

JK: ¿Qué nacionalidad es?

BS: De México, San Pablo del Monte Tlaxcala

 

JK: Cuanto tiempo lleva viviendo en Bushwick?

BS: Hace dos días.

 

 

JK: ¿Dónde vivía antes?

BS: En Fresh Pond [Ridgewood, Queens]. Llevo 8 años en Nueva York.

 

 

JK: ¿Que tipo de trabajo realiza?

BS: Yo le llamo vendedora ambulante.

 

 

 

JK: ¿Que jugos vende?

BS: Melón, coco, horchata, limón, tamarindo, flores.

 

 

 

JK: ¿Vende tamales vegetarianos?

BS: No. Todos tienen carne. Tamales de raja, mole, verdes y rojos.

 

 

 

 

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

 

 

Blanca Sanchez, street vendor on the weekends.


JK: What’s your nationality?

BS: From Mexico, San Pablo del Monte Tlaxcala

 

 

How long have you lived in Bushwick?

BS: I moved here two days ago.

 

 

JK: ¿Where were you living before?

BS: In Fresh Pond [Ridgewood, Queens]. I have been in New York for 8 years.

 

 

JK: ¿What juices are you selling?

BS: Melon, coconut, horchata, lime and tamarind.

 

JK: ¿Do you sell vegetarian tamales?

BS: No. They all have meat. Green, red, mole and pepper tamales.

 

 

 

 

Imagen/Image: Akira Ikezoe

 

 

Residente de Bushwick: Aida Pagán

 

 

IMG_3345

Aida Pagán, vendedora ambulante de artesanías religiosas.

 

 

JK: ¿Qué nacionalidad es?

AP: Puertorriqueña

 

JK: ¿Cuanto tiempo lleva viviendo en Bushwick?

AP: 37 años.

 

JK: Desde que vive aquí, ¿ha cambiado mucho el área?

AP: Antes vivían aquí blancos, Italianos. Antes la renta era de $80 a $123 al mes y ahora son $1,200, $1,300, $1,400…

 

JK: ¿Que religión predomina en el área?

AP: No hay muchos católicos, la mayoría son Pentecostales.

 

JK: ¿Que tal el trabajo de vendedora ambulante?

AP: Los policías son…aquí hay mucho racismo. Le van a dar duro a los vendedores de comida, las comidas en la calle son peligrosas. Pero conmigo no se meten, yo tengo una nueva policía. Ya no me llevan, no me meto con la policía. Cuando ellos vienen, yo les enseño el baucher de mi policía.

 

 

Yo soy puerrtoriqueña, ellos no se meten conmigo. Esos policías son malos…’Tú me vas a llevar presa, tú eres el que usa las drogas.’ Yo peleo con la policía. Abusan de los pobres, pero todos llegamos al cielo. Yo tengo una actitud fuerte.

 

 

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

 

 

Aida Pagán, religious crafts street vendor.

 

 

JK: What’s your nationality?

AP: Puerto rican.

 

JK: How longa have you lived in Bushwick?

AP: 37 years.

 

JK: Has the area changed much since you’ve lived here?

AP: Before, white people lived here, Italians. Before, the rent was $80 or $123 a month and now it’s $1,200, $1,300, $1,400…

 

JK: What religion predominates in the area?

AP: There’s not many catholics here, most are Pentecostal churches.

 

JK: How do you find the street vendor job?

AP: Cops are…there’s a lot of racism here. Food vendors are really gonna get it, street food is dangerous. But they don’t mess with me, I have a new cop. They don’t take me anymore, I don’t mess with the police. When they come, I show them my cop’s voucher.

 

 

I’m Puerto Rican, they don’t mess with me. Those cops are bad…’You are arresting me, you are the one using the drugs’. I fight with the police. They abuse of the poor, but we all go to heaven. I have a strong attitude.

 

 

 

Imagen/Image: Akira Ikezoe

Residente de Bushwick: Luis Valverde

 

luis

Luis Valverde, ‘bisnesman’.

 

 

JK: ¿Qué nacionalidad es?

LV: Ecuatoriano.

 

JK: ¿Cuanto tiempo lleva viviendo en Bushwick?

LV: 11 años.

 

JK: ¿Que nacionalidades predominan en el área?

LV: Ecuatorianos, dominicanos y puertorriqueños. Los guatemaltecos están en Queens y Long Island.

 

Primero vienieron los irlandeses, luego vienieron polacos, italianos…Los latinos desplazaron a los europeos. Los latinos somos bulliciosos, escandalosos. A los blancos les gusta la tranquilidad.

 

Por ejemplo cuando vino y se estableció la comunidad Puertorriqueña en Brooklyn y Manhattan, allí en los tiempos de antes, Willy Colón, Frankie Ruiz y Héctor Lavoe se reunían en el parque [María Hernández] para hacer ya sabe usted que.

 

Lo bueno sale de aquí, de Estados Unidos, todo es copia de acá. Que sigan lo bueno pero no lo malo. Algunos latinos intentan ser más gringos. Pero yo, aunque me gane la lotería, no cambio mi Ecuador. Lo latino lo llevo en la sangre. Cuando se me meten con mi Ecuador…Parece que es como un ego latino, salir de nuestros países.

 

Pero aquí no lo dejan morir a uno. Como el tipo de Boston, lo que hizo, hizo, la ley es la ley. Salvarle la vida a un ser humano.

 

JK: Desde que vive aquí, ¿ha cambiado mucho el área?

LV: Bushwick ha cambiado en algunos aspectos, pero sigue siendo lo mismo. La gente mala no cambia. Este barrio era malo antes. Siempre hay por allí unos malcriados.

 

JK: ¿Está enterado que hay artistas viviendo en Bushwick?

LV: Hay muchos blancos y a ellos les gusta eso. Se están viniendo para acá por la renta.

 

JK: ¿Que tal el trabajo de vendedora ambulante? ¿Tiene permiso?

LV: No, de los mismos cueros salen las correas. De las mismas ganancias hay que pagar los tickets [multas].

 

JK: Luis, gracias por su tiempo.

LV: Por favor escoja un paquete de calcetas, se las voy a regalar. Platicando con usted perdí trabajo pero significa mucho para mí poder sacar todo lo que cargo dentro. No me va a dejar su numero, algo?

 

 

-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

 

 

Luis Valverde, businessman.


JK: What’s your nationality?

LV: Ecuadorian.

 

JK: How long have you lived in Bushwick?

LV: 11 years.

 

JK: What nationalities predominate in the area?

LV: Ecuadorians, dominicans and puerto ricans. Guatemalans are in Queens and Long Island.

 

The irish came first, then the polish, italinas…Latinos pushed the europeans out. Us latinos are loud, scandalous. White people like it quiet.

 

For example, when the puerto rican community came and established in Brooklyn and Manhattan, in the old days, Willy Colón, Frankie Ruiz and Héctor Lavoe would get together in the park [María Hernández] to do you know what.

 

The good stuff comes from here, from the United States, everything else is a copy. They should follow the good but not the bad. Some latinos try to be more [north] american. But me, even if I win the lottery, I wouldn’t change my Ecuador. I carry the latino in my blood. When they mess with my Ecuador…it seems to be like a latin ego, to leave our countries.

 

But here they don’t let you die. Like the guy in Boston, what he did, he did, the law is the law. Save a human beings life.

 

JK: Has the area changed much since you’ve lived here?

LV: Bushwick has changed in some aspects, but it’s still the same. Bad people don’t change. This neighborhood used to be bad. There’s always some nasty ones hanging around.

 

JK: Are you aware of the many artists living in Bushwick?

LV: There’s many white people, they like that. They are moving here because of the rent.

 

JK: How do you find the street vendor job?

LV: From the rawhide come the straps. From the same earnings I must pay the tickets [fines].

 

JK: Luis, thank you for your time.

LV: Please choose a pack of socks, it’s my gift. Talking to you I lost work, but it means a lot to me to be able to let out everything that I have keep inside. Are you going to leave me your number, something?

 

 

Imagen/Image: Akira Ikezoe

Aquí Se Habla Espanglish: Breve Historia de Bushwick

 

Ya que llevo viviendo aquí apenas tres años, la breve historia a continuación es solo mi perspectiva prematura del barrio y bastante informada por conversaciones callejeras y publicaciones en la web.

 

Vivir en Bushwick es estar cerca de Guatemala. Predomina la cultura latina y abundan los indocumentados–muchos de éstos se ganan la vida trabajando como vendedores ambulantes. Aquí se habla espanglish, se toma horchata y se comen tostadas, tamales y elotes locos. La Avenida Knickerbocker me recuerda a la Sexta, se venden blusas por una nada, las calles son atractivamente caóticas y el aire huele a marihuana.

 

 

Avenida Knickerbocker, Bushwick, Brooklyn, NY

IMG_3343

 

Este Bushwick tan latino fue una vez un Bushwick Europeo, un Bushwick callado. Durante los 1600s se asentaron aquí Noruegos, Suecos y Holandeses. Para principios de 1800, el barrio comenzaba a transformarse en un área industrial atrayendo immigrantes Alemanes e Italianos. Se construyeron fábricas, cervecerías y bodegas, lo cual trajo afluencia y el desarrollo de un área residencial.

 

Para hacerles la historia corta, a mediados de 1960, según el escritor Steven Malanga*, se dió lo que se llama ‘blockbusting’, una estrategia de agentes de bienes raíces y constructoras con el fin de convencer a los dueños (blancos) de propiedades que vendieran sus casas a pérdida y hacerles creer que las minorías que se mudaban al área causarían una devaluación en sus propiedades. Así, lograron escandalizar y desplazar a estos residentes mientras norteamericanos del sur y Puertorriqueños comenzaron a establecerse aquí. Éstos residen en Bushwick hasta el día de hoy.

 

 

Barbería en Wilson Avenue, Bushwick

3_barberia

 

 

Vitrina

 

 

A unas cuadras de mi casa, tengo a la mano una buena variedad de comida latina incluyendo pupusas, arepas, burritos, cuchifritos y tamales.

 

 

Local popular de comida frita al estilo puertorriqueño

2_cuchifritos

 

1_tienda

 

 

pupusas

 

mexico

 

 

Dicen que Bushwick ha cambiado mucho, especialmente desde un gran apagón en 1977, durante el cual se provocaron incendios y saquearon negocios en varios barrios de bajos recursos en Nueva York. Treinta años después,  se comienzan a ver ‘condos’ fuera de lugar y galerías de arte originarias de Chelsea.  Un barrio olvidado que se ha comenzado a revitalizar (y a “limpiar”) gracias a inversionistas, artistas y el gobierno. Esto es, por un lado liberador y por otro lado peligroso. Es un lugar más seguro pero lo último que queremos aquí es otro Manhattan.

 

 

 

 

 

*Parte del material aquí publicado ha sido escrito en base al texto de Steven Malanga “The death and life of Bushwick”, publicado en cityjournal.org: http://www.city-journal.org/2008/18_2_bushwick.html

 

Más información sobre los incendios de 1977: http://citynoise.org/article/6739

 

 

“Cashing Out”, NURTUREart en Bushwick, Brooklyn

 

NURTUREart es uno de los espacios de arte localizados en Bushwick, en mi opinión, con la mejor programación. Sin fines de lucro, el espacio se dedica a promover el arte contemporáneo ofreciendo oportunidades y recursos para artistas y curadores emergentes. También ofrecen un programa de educación para escuelas públicas.

 

En el verano del 2012, presentaron la serie de exhibiciones y actividades …Is this Free? (…¿Es Gratis?). Curado por el director del espacio, Marco Antonini, el programa fue concebido como un “esfuerzo colectivo y producido en colaboración con un grupo extenso de artistas, individuos y organizaciones.  ¿Puede haber tal cosa como arte gratis?¿A que costo pueden existir y prosperar nuestras ideas creativas como actos de generosidad? ¿Quien posee una obra de arte luego que ha sido distribuída gratuitamente? Este programa responde a la práctica popular de artistas actuales que utilizan maneras alternativas de intercambio como formas de distribución, sobrepasando el mercado del arte y sus reglas.”*

 

En una línea similar, el viernes pasado NURTUREart inauguró la exposición Cashing Out (transacción bancaria de retiro en efectivo). Para esta exhibición, la curadora Petrushka Bazin Larsen eligió a varios de los artistas registrados en el sitio web del espacio, el cual se usa como un recurso curatorial abierto a todos. La exhibición presenta propuestas creativas para establecer economías alternas dentro de nuestro sistema financiero actual.

 

Por la naturaleza del asunto, la exhibición es bastante interactiva, incluyendo la instalación de Shinsuke Aso, que me llevó a consumir objetos que no necesitaba (un pedazo de esponja y un tapetito por $1) y el Trading Post (Puesto de Intercambio) de Heather Hart, donde el visitante puede intercambiar un objeto propio por el existente.

 

Heather Hart, ‘Trading Post’

1

 

 

2

 

 

7

 

 

El highlight del show, Shinsuke Aso

4

 

 

5

 

6

 

 

Mary Jeys, ‘Brooklyn Torch Project’

La artista se ha comprometido a distribuir su propia moneda a cambio de servicios. La red ha ido creciendo al punto en el que ya varias personas pagan/cobran con esta moneda.

9

 

 

10

Michelle Kaufman

8

 

Nicky Enright, ‘The Globo Dollar’

11

 

http://nurtureart.org/

http://brooklyntorch.org/

http://www.shinsukeaso.com/

http://www.heather-hart.com/

*http://nurtureart.org/?p=4299

Mujeres con Herramientas de Poder, Panoply Performance Laboratory, Bushwick

 

Panoply Performance Laboratory (PPL) es uno de varios espacios en Bushwick dedicados a la investigación del performance. De cierta manera, hay un grupo definido de artistas que rotan constantemente entre estos espacios creando una comunidad de carácter colaborativo y abierto a la experimentación.

 

“Women With Power Tools”, conferencias de 5 minutos y performances por Erin Rogers, Lindsey Drury, Lopi LaRoe, Ivy Castellanos, Courtney Leigh Novak and Esther Neff en PPL, Bushwick Brooklyn

 

 

Erin Rogers, conferencia de 5 minutos

 

“Las mujeres no deberían de ser más celebradas por usar herramientas eléctricas que los hombres por cambiar un pañal.”

 

2

 

3

 

Esther Neff, screw it!

7

 

Lindsey Drury, el cuerpo como herramienta

6

 

8

 

Ivy Castellanos, conferencia de 5 minutos y performance

5

 

9

11

 

12

 

13

 

Lopi LaRoe

 

14

 

 

El evento fue parte del No Wave Performance Task Force (NWPTF), “una colectiva que habilita la escultura social performática y que practica la construcción Feminista en lugar de únicamente reaccionar a las condiciones existentes de patriarcado, género, sexualidad y dichotomías entre “Otro” y “Nosotros.” www.nowavetaskforce.org

 

Localizado en el corazón de Bushwick, PPL fue fundado hace 6 años por Esther Neff y Brian McCorkle, quienes collaboran en múltiples proyectos combinando musica conceptual, escultura y performance.  Definen PPL como “una colectiva flexible que investiga el construccionismo y la cognición social mediante la realización de acciones organizadas, incluyendo la producción de óperas y la organización de conferencias sobre preguntas de carácter filosófico y disciplinario. http://www.panoplylab.org/

 

—–

 

Women with Power Tools, 5-minute lectures and performances by Erin Rogers, Lindsey Drury, Lopi LaRoe, Ivy Castellanos, Courtney Leigh Novak and Esther Neff at PPL, Bushwick, Brooklyn.

 

Panoply Performance Laboratory (PPL) is one of several spaces in Bushwick dedicated to the investigation of performance art. To a certain extent, there’s a defined number of performance artists constantly rotating among these spaces and who have created a collaborative community open to experimentation.

 

Located in the heart of Bushwick, it was founded 6 years ago by Esther Neff and Brian McCorkle, who collaborate on multiple projects combining conceptual music, sculpture and performance art. They define PPL as  “a flexible collective that researches social construction and communal cognition by performing organizational actions ranging from the production of operas through the organization of conferences on philosophical and disciplinary questions.”  http://www.panoplylab.org/

 

This event is part of the No Wave Performance Task Force (NWPTF). The No Wave Performance Task Force (NWPTF) is a collective that enables performative social sculpture, practicing Feminist construction rather than reacting solely to existing conditions of patriarchy, gender, sexuality, and “Other” vs. “Us” dichotomies. www.nowavetaskforce.org

 

 

 

Bushwick, Brooklyn

Vista panorámica de Bushwick

Vista NE de Bushwick

 

Vistas de Bushwick desde mi ventana/escalera de incendios, del noroeste al sureste.

 

Bushwick es un área residencial y comercial localizada en el norte de Brooklyn, Nueva York. Aquí residen muchos latinos; predominan los Puertorriqueños, Dominicanos y Mexicanos. Durante los últimos 15 a 20 años, miles de artistas se han ido estableciendo aquí, incluyéndome a mí. Los agentes de bienes raíces le llaman “Williamsburg Este” para alzar precios de las propiedades. Según mi vecino, quien ha vivido aquí toda su vida, los precios han subido tanto al punto que han iniciado un desplazamiento despacio (pero seguro) de locales; especialmente después septiembre del 2011.

 

 

Views of Bushwick from my window and fire escape, from the northwest to the southeast.

Bushwick is a residential and commercial area located in the north of Brooklyn, New York. Many latins live here, mainly Puerto Ricans, Dominicans and Mexicans. During the past 15 to 20 years, thousands of artists have established themselves here, including me. Real estate developers call it “East Williamsburg” to raise property prices. According to my neighbor, who’s lived here his whole life, prices have been raised so much to the point that locals are slowly (but surely) being displaced; especially since 9.11.

 

map